Рейтинговые книги
Читем онлайн Гайдзин. Том 1 - Джеймс Клавелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 221 222 223 224 225 226 227 228 229 ... 262

– Помогииииитеееее…

Ори был парализован. Но лишь на мгновение. В слепой ярости он вцепился в ставни, ее непрекращающиеся крики и сознание, что его одурачили, привели его в исступление. Пальцы, превратившиеся в когти, распахнули одну ставню, почти сорвали ее с петель. В эту секунду первый из французских часовых выбежал из-за угла с ружьем наизготовку. Ори увидел его и среагировал первым, он выхватил «дерринджер» и нажал на курок, но промахнулся с обоих стволов, потому что раньше никогда не стрелял; пули царапнули кирпичную стену и с визгом улетели в ночь.

Часовой не промахнулся ни в первый раз, ни во второй, ни в третий, и у себя в комнате Анжелика, скорчившись у стены и зажав уши руками, возликовала. Одинокая, не знающая, что думать, что делать, не соображающая, плачет она или смеется, он поняла только одно: она победила, и теперь она в безопасности и отомщена. И все это время ее внутренние голоса ликовали вместе с ней: «Ты победила, умница, ты была чудесна, изумительна, ты великолепно довела свой план до конца, теперь ты в безопасности, он больше не страшен тебе, ты освободилась от него навсегда!»

– Навсегда? – всхлипнула она.

«О да, ты жива, он мертв, конечно, за все нужно платить, но не переживай, не бойся…»

Платить? Что… О боже, я забыла про крест, мой крест все еще у него!

Посреди нарастающего шума и беготни снаружи и громовых ударов в ее дверь из коридора ее начала бить дрожь. Яростная и неукротимая.

27

Пятница, 7 ноября

Днем фрегат Ее Величества «Жемчужина» возвратился из Эдо. Он шел под всеми парусами и, появившись в оживленной гавани Иокогамы, стремительно полетел к месту своей обычной стоянки. Флаг сэра Уильяма развевался на топе мачты, другие сигнальные флажки немедленно требовали к борту его катер, но они оказались лишними, поскольку его баркас уже ждал на рейде; рядом с ним покачивался паровой катер Струана – Джейми нетерпеливо поглядывал на фрегат с кормы. Все на берегу, кто заметил «Жемчужину», остановились посмотреть, удастся ли ее капитану справиться со своим высокомерным броском, порывистый ветер и высокая скорость под парусами делали его маневр весьма рискованным. Носовая волна была высокой, море чистым. В последнюю секунду корабль развернулся против ветра и встал, дрожа всем корпусом; его бушприт оказался точно над буем, отмечавшим место стоянки, как раз с подветренной стороны. Тут же опрятно одетые матросы сбросили веревочные канаты на швартовочную тумбу, закрепив судно, пока другие карабкались наверх, чтобы свернуть паруса.

Совсем не плохо, с гордостью подумал Джейми, потом крикнул:

– Полный вперед, подойти к борту. – Он должен был первым успеть к трапу, чтобы перехватить сэра Уильяма, как приказал Малкольм. – Быстрее, Тинкер, ради Христа!

– Есть, слушаюсь, сэр-р. – Тинкер, рулевой Струана, улыбнулся беззубой улыбкой, уже открыв дроссели на полную мощность. Он был старым моряком, седеющие волосы были заплетены сзади в короткую косичку, тело покрывала татуировка, раньше он служил помощником боцмана на одном из их клиперов. Тинкер с ревом промчался мимо восьмивесельного катера сэра Уильяма к досаде его матросов, добродушно выпустил в их сторону длинную струю черной от табака слюны, показал им торчащий средний палец и в гордом одиночестве подвалил к борту фрегата. Джейми вспрыгнул на трап. На главной палубе он приподнял шляпу, приветствуя дежурного офицера, гардемарина со свежим лицом.

– Разрешение ступить на борт, послание для сэра Уильяма.

Гардемарин вернул приветствие.

– Разумеется, сэр.

– В чем дело, Джейми, что там, черт побери, стряслось на этот раз? – крикнул сэр Уильям с капитанского мостика; рядом с ним стояли Филип Тайрер и капитан Марлоу.

– Прошу прощения, сэр, в Поселении поднялась некоторая сумятица, и мистер Струан подумал, что мне следует ввести вас в курс дела со всеми деталями.

– Вы можете воспользоваться моей каютой, сэр Уильям, – предложил Марлоу.

– Благодарю вас. Вам лучше пройти туда вместе со мной, в конце концов, вы «адмирал, командующий нашей морской обороной», хотя бы и временно.

Марлоу рассмеялся.

– Что что, а уж адмиральское жалованье мне бы никак не помешало, сэр, если уж не сам чин, хотя бы и временно.

– Кто бы из нас от него отказался! Пойдемте, Филип, вы тоже. – Они последовали за ним, Марлоу последним. Перед тем как покинуть мостик, он подозвал к себе своего старшего помощника.

– Машинному отделению поднять пар, все пушки вычистить, смазать, приготовить к бою, команде приготовиться занять боевые места.

Они расселись в небольшой, спартанского вида каюте на корме с койкой, отдельным гальюном и столом для карт.

– Итак, Джейми?

– Во-первых, сэр Уильям, тайпэн и все торговцы хотят поздравить вас с успехом, достигнутым на встрече.

– Благодарю вас. Что за сумятица?

– Возникли неприятности: сегодня рано утром какой-то джаппо попытался вломиться в спальню Анжелики во французской миссии, часовые стреляли в него, убили наповал. Доктор Хоуг и доктор Бабкотт бы…

– Боже милосердный, она пострадала? Он коснулся ее?

К их обдегчению Джейми покачал головой.

– Нет, сэр, она сказала, что услышала, как он возился со ставнями, и начала кричать во все горло и…

– Так, значит, там все же был кто-то, в тот, прошлый, раз! – вырвалось у Тайрера. – А вовсе не ветер гремел ставнями!

– Мы все склоняемся к тому же мнению. – Джейми быстро продолжал: – Вызвали Бабкотта и Хоуга. Она была в шоке, он не причинил ей вреда, как я уже говорил, но ее всю трясло. Они осмотрели убитого, и Хоуг тут же заявил, что это был тот самый джаппо, которому он сделал операцию в Канагаве… – Филип Тайрер охнул, и Марлоу бросил на него быстрый взгляд. – … он же, как мы подозреваем, был одним из убийц Кентербери, и он же мог быть тем джаппо в нашей миссии в Канагаве, которого тогда пытались поймать капитан Марлоу и Паллидар.

– Черт возьми меня совсем! – Сер Уильям посмотрел на Тайрера, который сидел с белым лицом. – Как вы думаете, вы могли бы узнать его, Филип?

– Не знаю, не думаю. Малкольм, возможно, смог бы, я не знаю.

Разум сэра Уильяма подгонял его вперед: если это тот самый человек, тогда получается, что оба предполагаемых убийцы мертвы, и каким образом это может повлиять на наше требование о компенсации?

– Французская миссия, да? Поразительно, как это они подстрелили этого негодяя, охрана у них и в лучшие времена была поставлена просто ужасно, а из ружей они стреляют еще хуже. Но почему этот человек оказался там, он охотился за ней или что?

1 ... 221 222 223 224 225 226 227 228 229 ... 262
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гайдзин. Том 1 - Джеймс Клавелл бесплатно.
Похожие на Гайдзин. Том 1 - Джеймс Клавелл книги

Оставить комментарий